Translate

domingo, 18 de agosto de 2013

VÍDEOS E LINKS INTERESSANTES

A seguir estão colocados alguns vídeos interessantes que vão possibilitar uma rápida visão de algumas cidades e regiões da Polônia bem como lugares turísticos.
Sempre que possível estarão sendo acrescentados novos vídeos.

VÍDEO 1 - CRACÓVIA - KRAKÓW

VÍDEO 2 - IMAGENS DE CRACÓVIA




quinta-feira, 15 de agosto de 2013

MÚSICAS POLONESAS PARA OUVIR


Músicas Polonesas

A prática de ouvir e acompanhar a letra das músicas é de grande valia para um melhor aprendizado da pronúncia em língua polonesa.
Procure ouvir atentamente  e preferencialmente tente reproduzir o canto para ajustar a sua pronúncia.
Nesta postagem serão colocadas diversos tipos de músicas especialmente selecionadas para aprimorar o aprendizado neste curso. 
Verifique esporadicamente a disponibilização de novas músicas e bom aprendizado !!!!


Música 1 - Jezus Malusieńki - Eleni

Jezus malusieńki leży wśród stajenki
Płacze z zimna nie dała mu matula sukienki.
Płacze z zimna nie dała mu matula sukienki.

Bo uboga była, rąbek z głowy zdjęła,
w który Dziecię owinąwszy, siankiem Je okryła
w który Dziecię owinąwszy, siankiem Je okryła

Nie ma kolebeczki, ani poduszeczki,
We żłobie Mu położyła siana pod główeczki.
We żłobie Mu położyła siana pod główeczki.

Matusia truchleje, serdeczne łzy leje
O mój Synu, wola Twoja, nie moja się dzieje.
O mój Synu, wola Twoja, nie moja się dzieje.



MÚSICA 2 - STO LAT!!!

Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam.
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam,
Jeszcze raz, jeszcze raz, niech żyje, żyje nam,
Niech żyje nam!


Música 3 - Miała Baba Koguta

Miała baba koguta , koguta , koguta
Wsadziła go do buta , do buta, sieć! (2 X)

Pójdy miły kogucie ,kogucie
kogucie , kogucie , kogucie ,

kogucie czy ci dobrze w tym bucie ? w tym bucie,
w tym bucie , w tym bucie, sieć!
Miała baba indora , indora , indora
Wsadziła go do wora , do wora, sieć! (2 x)

Pójdy miły indorze, indorze, indorze, indorze, indorze,
Indorze czy ci dobrze w tym worze ? w tym worze,

W tym worze, w tym worze, sieć!
Miała baba prosiaka, prosiaka, prosiaka
Wsadziła go do saka , do saka, sieć! (2 x)

Pójdy miły prosiaku, prosiaku, prosiaku, prosiaku, prosiaku
prosiaku czy ci dobrze w tym saku ? w tym saku, w tym saku,


W tym saku, sieć! (2x)




Música 4 - Barka

Pan kiedyś stanął nad brzegiem, 
Szukał ludzi gotowych pójść za Nim; 
By łowić serca
Słów Bożych prawdą.
O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś,
Twoje usta dziś wyrzekły me imię.
Swoją barkę pozostawiam na brzegu,
Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów.
Jestem ubogim człowiekiem,
Moim skarbem są ręce gotowe
Do pracy z Tobą
I czyste serce.
Ty, potrzebujesz mych dłoni,
Mego serca młodego zapałem
Mych kropli potu
I samotności.
Dziś wypłyniemy już razem
Łowić serca na morzach dusz ludzkich
Twej prawdy siecią
I słowem życia.


MÚSICA 5 - My jesteśmy kotki dwa

My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwa uszka ma.
My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwa uszka ma 
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwa uszka ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwa uszka ma.

My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwa oczka ma. 
My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwa oczka ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwa oczka ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwa oczka ma.

My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas wąsiki ma. 
My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas wąsiki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas wąsiki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas wąsiki ma.

My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas pazurki ma. 
My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas pazurki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas pazurki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas pazurki ma.

My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwie łapki ma. 
My jesteśmy kotki dwa, każdy z nas dwie łapki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwie łapki ma.
A-a-a, kotki dwa, każdy z nas dwie łapki ma.



MÚSICA 6 - Pije Kuba do Jakuba

Pije Kuba do Jakuba, Jakub do Michała,
pijesz ty, piję ja, kompanija cała,
a kto nie wypije, tego we dwa kije...
Łupu cupu, łupu cupu, tego we dwa kije.
Pili nasi pradziadowie, każdy wypił czarę,
jednak głowy nie tracili, popijali w miarę.
Kto nad miarę pije, tego we dwa kije...
Łupu cupu, łupu cupu, niech po polsku żyje.
Pije Kuba do Jakuba, Jakub do Michała,
pijesz ty, piję ja, kompanija cała,
a kto nie wypije, tego we dwa kije...
Łupu cupu, łupu cupu, tego we dwa kije.
A kto nie wypije, tego we dwa kije...
Łupu cupu, łupu cupu, niech po polsku żyje.



KARAOKÊ - PIJE KUBA DO JAKUBA



MÚSICA 7 - Chciałbym umrzeć z miłości
 - Myslovitz
Świat wypadł mi z moich rąk 
Jakoś tak nie jest mi nawet żal 

Czy ty wiesz jak chciałbyś żyć, bo ja też 
Chyba tak chciałem przez cały czas, lecz 

Jeśli muszę i wybrać będę mógł jak odejść 
To przecież dobrze, dobrze o tym wiem 
Chciałbym umrzeć przy tobie 

Wieje wiatr, pachnie wiosną i wiem 
Że ty łatwo tak zgodziłaś na to się i 

Jeśli muszę i wybrać będę mógł jak odejść 
To przecież dobrze, dobrze o tym wiem 
Chciałbym umrzeć przy tobie 

Jeśli kiedyś wybrać będę mógł jak to zrobić 
To przecież dobrze, dobrze o tym wiem 
Chciałbym umrzeć z miłości 

Nie na krześle, nie we śnie 
Nie w spokoju i nie w dzień 
Nie chcę łatwo, nie za sto lat 
Chciałbym umrzeć z miłości 

Nie bez bólu i nie w domu 
Nie chcę szybko i nie chcę młodo 
Nie szczęśliwie i wśród bliskich 
Chciałbym umrzeć z miłości





LIÇÃO 2

Cumprimentos

            Os cumprimentos podem ser formais e informais. Os formais são utilizados com as pessoas para as quais demonstramos respeito e temos relações mais distantes.  Os cumprimentos informais são aqueles que usamos com pessoas de nossas relações onde temos maior liberdade e intimidade, como por exemplo: entre amigos, irmãos colegas de serviço, etc.
            Temos que ter o cuidado de utilizar de maneira adequada os cumprimentos sob pena de sermos mal interpretados.

Saudações Formais
Dzień dobry! = Bom dia !
Dobry wieczór! = Boa noite! (somente ao chegar)
Witam! = Seja bem-vindo!


Despedidas formais
Do widzenia! = até logo!
Dobranoc! = boa noite! (somente ao sair)


Saudações informais
Cześć! = olá!
Despedidas informais
Cześć! = tchau!
Pa! = tchau!
Do jutra! = até amanhã!
Do zobaczenia! = até à vista!
Na razie! = até a próxima!

            Além das saudações e despedidas torna-se importante conhecer as perguntas sobre as pessoas que são utilizadas em recintos fechados e não públicos, por exemplo, no local de trabalho. Geralmente queremos saber realmente sobre a pessoa e esta costuma retribuir a pergunta com outra.

Perguntas
Co słychać? o que me contas?
Jak się masz? Como vai você?
Co u ciebie? Tudo bem contigo?
Jak leci? Como estão as coisas?


Respostas possiveis para: Cześć, jak się masz?
Dobrze! = Bem!
Bardzo dobrze! = Muito bem!
Doskonale!, cudownie!, świetnie! = maravilhoso!
Tak sobie! = mais ou menos!
Dość dobrze = razoavelmente bem.
Niespecjalnie! = nada especial!
Źle! = mal!
Nieźle! = nada mal!
Bardzo źle! = muito mal!
Strasznie!, okropnie! = terrível!



Respostas para: Co słychać? e Co u ciebie?
Wszystko w porządku! = Tudo bem!
W porządku! = Bem!
Nic nowego! = Nada de novo!
Po staremu! = Tudo velho!

Desejando votos em ocasiões
Szczęśliwego Nowego Roku! = Feliz ano novo
Wesołych Świąt! = Feliz natal
Powodzenia! = Boa sorte!
Gratuluję! = Parabéns!
Sto lat! = Cem anos! (tradicional Feliz Aniversário!)
Na zdrowie! = Saúde!
Niech żyje! = Que viva muito!
Najlepsze życzenia! = Melhores votos!
Nawzajem! = O mesmo para você! Igualmente!



Wszystkiego najlepszego z okazji... = Tudo de melhor pela passagem do(a).............
Wielkanoc = Páscoa
Imieniny = dia do nome (tradicional na Polônia).
Urodziny = dia do aniversário de nascimento.


Expressões úteis
Poproszę = dê-me, por favor.
Proszę = aqui está, por favor.

Dziękuję = obrigado
Dziękuję bardzo = muito obrigado
To bardzo miło z pana = delicadeza sua, senhor.
To bardzo miło z pani = delicadeza sua, senhora.

Nie ma za co/ proszę bardzo = não tem de que.
Przepraszam = desculpe-me.
Nie ma problemu = Não tem problema.
Proszę pana = Por favor senhor.
Proszę pani = Por favor senhora.


Expressões úteis: 
Czy pan mówi po polsku?
Czy pani mówi po polsku?
O senhor fala polonês?
A senhora fala polonês?
Czy ty mówiesz po portugalsku?
Tu falas português?
Tak, mówię po portugalsku.
Sim, falo português.


Nie mówię dobrze po polsku.
Não falo bem polonês.
Nie rozumiem.
Não entendo.
Rozumiem trochę.
Entendo pouco.
Nic nie rozumiem.
Não entendo nada.
Nie wiem.
Não sei.
Czy może pan powtórzyć?
Czy może pani powtórzyć?
O senhor poderia repetir?
A senhora poderia repetir?
Proszę to powtórzyć.
Por favor, repita.
Proszę to powiedzieć jeszcze raz.
Por favor, diga isto mais uma vez.
Jeszcze raz, proszę.
Mais uma vez, por favor.
Proszę mówić wolniej.
Favor falar mais devagar.
Wolniej, proszę.
Mais devagar, por favor.
Czy może pan mówić wolniej?

Czy może pani mówi
ć wolniej?
O senhor poderia falar mais devagar?
A senhora poderia falar mais devagar?


Jak to się mówie po polsku?


Como se diz isto em polonês?
Nie znam tego słowa.
Não conheço esta palavra.
Proszę mówić głośniej.
Por favor, fale mais alto.


Jak się nazywasz?
Como te chamas? (informal)
Jak się pan nazywa?

Jak się pani nazywa?
Como é que o senhor se chama?
Como é que a senhora se chama?
Jak on się nazywa?
Jak ona się nazywa?
Como é que ele se chama?
Como é que ela se chama?
Jak on ma na imię?
Jak ona ma na imię?
Qual é o nome dele?
Qual é o nome dela?
Jak pan ma na imię?
Jak pani ma na imię?
Qual é o nome do senhor?
Qual é o nome da senhora?
Przepraszam, czy możesz powtórzyć swoje imię?
Desculpe-me, poderias repetir o teu nome?
Przepraszam, czy może pan powtórzyć swoje imię?
Przepraszam, czy może pani powtórzyć swoje imię?
Desculpe-me, poderia o senhor repetir o seu nome?
Desculpe-me, poderia a senhora repetir o seu nome?


Mam na imię Marcin.


Tenho o nome de Marcin.
Jestem Marcin.
Sou o Marcin.
Jestem Marjia Batko.
Sou a Maria Batko.
Bardzo mi miło.
Muito prazer em conhecê-lo(a).
Bardzo mi miło pana poznać.

Bardzo mi miło pani poznać.
Muito prazer em conhecer o senhor.
Muito prazer em conhecer a senhora.
Ile masz lat?
Quantos anos tu tens?
To jest Andrzej.
Este é o Andrzej.


Ile on ma lat?
Ile ona ma lat?
Quantos anos ele tem?
Quantos anos ela tem?
Ile pan ma lat?
Ile pani ma lat?
Quantos anos o senhor tem?
Quantos anos a senhora tem?
Mam trzydzieście jeden lat.
Tenho 31 anos.
Mam trzydzieście dwa lata.
Tenho 32 anos.
Mam trzydzieście trzy lata.
Tenho 33 anos.
Mam trzydzieście cztery lata.
Tenho 34 anos.
Mam trzydzieście pięć lat.
Tenho 35 anos.


Skąd jesteś?


De onde você é?
Skąd pan jest?
Skąd pani jest?
De onde o senhor é?
De onde a senhora é?
Jestem z Polsce.
Sou da Polônia.
Jestem z Brazylii.
Sou do Brasil.
Gdzie mieszkasz?
Onde tu moras?
Gdzie pan mieszka?
Gdzie pani mieszka?
Onde o senhor mora?
Onde a senhora mora?
Czy pan tu mieszka?
Czy pani tu mieszka?
O senhor mora aqui?
A senhora mora aqui?
Mieszkam w Polsce
Moro na Polônia.
Mieszkam w Warszawie.
Moro em Varsóvia.
Był pan już w Polsce?
Była pani już w Krakowie?
O senhor já esteve na Polônia?
A senhora já esteve em Cracóvia?
Nie, nigdy.
Não, nunca.
Jestem w Polsce pierwszy razu.
Estou na Polônia pela primeira vez.
Jak się pan się podoba Polska?
Jak się pani się podoba Polska?
O que o senhor achou da Polônia?
O que a senhora achou da Polônia?
Bardzo mi się podoba.
Gostei muito.
Polska jest piękna.
A Polônia é linda.
Przepraszam, muszę już iść.
Desculpe-me, já preciso ir.


Co to?

O que é isso?
Co to jest?
O que é isso?
Kto to?
Quem é?
Kto to jest?
Quem é esse?
Ile Kosztuje?
Quanto custa?
Co to znaczy?
O que significa isso?
Kocham cię!
Eu te amo!
Jak długo?
Por quanto tempo?
Co się stało?
O que aconteceu?
Idę do domu.
Vou para casa.
Jestem  głodny.

Jestem głodna.
Estou com fome. (falante masculino).
Estou com fome.
(falante feminino).


Gdzie jedziesz?
Aonde você vai?
Jedziesz do domu?
Você vai para casa?
Zapraszam cię na obiad.
Convido-te para o almoço.
Szukam cię.
Estou te procurando.
Ładnie wyglądasz.
Você está bonita.
Śmiesznie wyglądasz.
Você está engraçada.
Jest późno.
Está tarde.
Jest cicho.
Está quieto.
Jest gorąco.
Está quente.
Jest mi zimno.
Estou com frio.
Jest mi smutno.
Estou triste.
Źle się czuję.
Estou me sentindo mal.




A seguir os vídeokês das frases acima:








Pomóż mi.
Ajude-me.
Czy mógłbys mi pomóc?
Poderias ajudar-me?
Gdzie jest poczta?
Onde é o Correio?
Przepraszam, gdzie jest bankomat?
Por favor, onde é o caixa eletrônico?
Przepraszam, gdzie jest kantor?
Por favor, onde é a casa de câmbio?
Gdzie jest dworzec kolejowy?
Onde é a estação de trens?
Gdzie jest dworzec autobusowy?
Onde é a estação de ônibus?
Gdzie jest lotnisko?
Onde é o aeroporto?
Przepraszam, gdzie jest postój taksówek?
Por favor, onde é o ponto de táxi?
Przepraszam, gdzie jest kawiarnia internetowa?
Por favor, onde é o Café-internet?
Przepraszam, gdzie jest ulica Jaśniewskiego?
Por favor, onde é a rua Jaśniewicz.
Czy to jest daleko?
É longe?
Tak, to jest bardzo daleko.
Sim, é muito longe.
Czy to jest blisko?
É próximo?
Nie, to nie jest blisko.
Não, não é perto.
Poczta jest tu na rogu.
Os correios são aqui na esquina.
Szpital jest tam.
O hospital é ali.
Tutaj jest szkoła.
A escola é aqui.
Proszę iść prosto.
Favor ir direto.
Proszę iść na prawo.
Favor ir à direita.
Proszę iść na lewo.
Favor ir à esquerda.
Proszę skręcić w prawo.
Favor dobrar à direita.
Proszę skręcić w lewo.
Favor dobrar à esquerda.
Jak dojechać do Krakowa?
Como posso ir para Cracóvia?
Czy jest pociąg do Szczecina?  
Há trem para Szczecin?
Czy jest tramwaj do hotelu?
Há bonde para o hotel?
Gdzie jest peron piąty?
Onde é a plataforma 5.


Dziękuje bardzo.
Muito obrigado.

Pronomes Pessoais
singular                                plural
ja = eu                                   my = nós
ty = tu                                    wy = vós
on = ele                                 oni = eles
ona = ela                              one = elas
ono = ele(a) neutro

Pronomes Possessivos
mój, moja, moje = meu, minha, neutro.
twój, twoja, twoje = teu, tua, neutro.
jego, jej, jego = dele, dela, neutro.

DNI  TYGODNIA (dias da semana)
poniedziałek
segunda-feira
wtorek
terça-feira
środa
quarta-feira
czwartek
quinta-feira
piątek
sexta-feira
sobota
sábado
niedziela
domingo


Kalendarz (calendário, meses do ano)
1
styczeń
janeiro
2
luty
fevereiro
3
marzec
março
4
kwiecień
abril
5
maj
maio
6
czerwiec
junho
7
lipiec
julho
8
sierpień
agosto
9
wrzesień
setembro
10
październik
outubro
11
listopad
novembro
12
grudzień
dezembro



OKREŚLENIA CZASU (Definição de tempos)
dziś
hoje
jutro
amanhã
pojutrze
depois de amanhã
wczoraj
ontem
przedwczoray
anteontem

PORY DNIA (Momentos do dia)
rano
manhã
popołudnie
tarde (depois do meio-dia)
wieczór
à tardinha
noc
noite

MIARY CZASU (Medidas do tempo)
sekunda
segundo
minuta
minuto
godzina
hora
dzień
dia
tydzień
semana
miesiąc
mês
rok
ano
dekada
década
wiek
século


Cores(kolory) - Qual é a cor?(Jakiego Koloru?)
Beżowy
bege
Biały
branco
Brązowy
marrom
Ciemnobłękitny
azul-escuro
Ciemnobrązowy
marrom-escuro
Czarny
preto
Czerwony
vermelho
Fioletowy
violeta, roxo
Granatowy
azul-escuro, azul ferrete
Jasnobłękitny
azul-claro
Jasnobrunatny
castanho-claro
Jasnoczerwony
vermelho-claro
Jasnożółty
amarelo-claro
Kremowy
creme
Łososiowy
salmão
Niebieski, błękitny
azul
Pomarańczowy
laranja
Różowy
rosa
Seledynowy
esverdeado, verde brilhante
Szary
cinza
Zielony 
verde
Żółty 
amarelo

Numerais Cardinais
0
zero
1
jeden, jedna, jedno
2
dwa, dwie
3
trzy
4
cztery
5
pięć
6
sześć
7
siedem
8
osiem
9
dziewięć
10
dziesięć
11
jedenaście
12
dwanaście
13
trzynaście
14
czternaście
15
piętnaście
16
szesnaście
17
siedemnaście
18
osiemnaście
19
dziewiętnaście
20
dwadzieścia
21
dwadzieścia jeden
22
dwadzieścia dwa
23
dwadzieścia trzy
24
dwadzieścia cztery
25
dwadzieścia pięć
26
dwadzieścia sześć
27
dwadzieścia siedem
28
dwadzieścia osiem
29
dwadzieścia dziewięć
30
trzydzieści
40
czterdzieści
50
pięćdziesiąt
60
sześćdziesiąt
70
siedemdziesiąt
80
osiemdziesiąt
90
dziewięćdziesiąt
100
sto
200
dwieście
300
trzysta
400
czterysta
500
pięćset
600
sześćset
700
siedemset
800
osiemset
900
dziewięćset
1.000
tysiąc
2.000
dwa tysiące
3.000
trzy tysiące
4.000
cztery tysiące
5.000
pięć tysięcy
10.000
dziesięć tysięcy
1.000.000
milion
1.000.000.000
miliard

Numerais Ordinais (geral)

Ordinal
1º,1ª
pierwszy,-a,-e, etc
drugi
trzeci
czwarty
piąty
szósty
siódmy
ósmy
dziewiąty
10º
dziesiąty
11º
jedenasty
12º
dwunasty
13º
trzynasty
14º
czternasty
15º
piętnasty
16º
szesnasty
17º
siedemnasty
18º
osiemnasty
19º
dziewiętnasty
20º
dwudziesty
21º
dwudziesty pierwszy
22º
dwudziesty drugi
23º
dwudziesty trzeci
24º
dwudziesty czwarty
25º
dwudziesty piąty
26º
dwudziesty szósty
27º
dwudziesty siódmy
28º
dwudziesty ósmy
29º
dwudziesty dziewiąty
30º
trzydziesty
40º
czterdziesty
50º
pięćdziesiąty
60º
sześćdziesiąty
70º
siedemdziesiąty
80º
osiemdziesiąty
90º
dziewięćdziesiąty
100º
setny
125º
(setny) sto dwudziesty piąty
167º
(setny) sto sześćdziesiąty siódmy
200º
dwusetny
300º
trzysetny
400º
czterysetny
500º
pięćsetny
600º
sześćsetny
700º
siedemsetny
800º
osiemsetny
900º
dziewięćsetny
1000º
tysięczny
1983º
tysiąc dziewięćsetny
osiemdziesiąty trzeci
2000º
dwutysięczny
3000º
trzytysięczny
10000º
dziesięciotysięczny
100000º
stutysięczny
1000000º  
milionowy
Dica: os numerais ordinais poloneses utilizam os sufixos: a (feminino), iy (masculino) e (neutro).

Numerais Ordinais (relógio)
pierwsza
13ª
trzynasta
druga
14ª
czternasta
trzecia
15ª
piętnasta
czwarta
16ª
szesnasta
piąta
17ª
siedemnasta
szósta
18ª
osiemnasta
siódma
19ª
dziewiętnasta
ósma
20ª
dwudziesta
dziewiąta
21ª
dwudziesta pierwsza
10ª
dziesiąta
22ª
dwudziesta druga
11ª
jedenasta
23ª
dwudziesta  trzecia
12ª
dwunasta
24ª
dwudziesta czwarta

Która (jest) godzina? Que horas são?
Em polonês formal a hora certa pode ser expressa da seguinte maneira:
a) as horas são expressas em numerais ordinais,
b) os minutos são expressos em numerais cardinais.
exemplos:
8h10 = ósma dziesięć
9h35 = dziewiąta trzydzieści pięć
12h05 = dwunasta pięć
18h50 = osiemnasta pięcdziesiąt

Locativo dos numerais ordinais
pierwszej
drugiej
trzeciej
czwartej
piątej
szóstej
siódmej
ósmej
dziewiątej
10ª
dziesiątej
11ª
jedenastej
12ª
dwunastej

A maneira formal de informar hora certa segue uma maneira um pouco mais elaborada:

a)    até o 29º minuto complementar da hora utiliza-se o PO.
exemplo:
10h20 = dwadzieścia PO dziesątej. (literalmente 20 depois das 10)

b)    para o 30º minuto é usado o WPÓL
exemplo:
10h30 = jest WPÓL do jednastej ( são meia hora para as onze)

a)    do 31º minuto complementar ao 59º utiliza-se o ZA (para as)
exemplo:
7h45 = jest ZA piętnascie ósma (são quinze para as oito).


Refeições
śniadanie = café da manhã
obiad = almoço
podwieczorek = merenda
kolacja = jantar

danie = prato, porção de comida
pierwsze danie = primeiro prato
drugie danie = segundo prato
główne danie = prato principal
deser = sobremesa
przystawka = entrada

Alimentos
śniadanie (café da manhã)
bagietka = pão baguete
bułka = pão branco, pão (50g)
chleb = pão
ciasto = bolo
ciastko = bolinho.
cukier = açúcar
czekolada = chocolate
dżem = geléia
galareta = gelatina
jajko = ovo
jogurt = iogurte
kanapka = sanduíche
kiełbasa = lingüiça
herbatnik = biscoito
makaron = massa
margaryna = margarina
masło = manteiga
miód = mel
śmietana = nata
mleko = leite
parówki = salsichas
tort = torta
ser biały = queijo branco
ser źółty = queijo amarelo
serek topiony = queijinho fundido
szynka = presunto
wędliny = defumados em geral

Obiad i kolacja(almoço e janta)
befsztyk krwisty = bife mal passado
befsztyk wysmażony = bife bem passado
fasola = feijão
frytki = batatas fritas
makaron = massa
mięso = carne
oliwa = azeite
oliwka = azeitona
pieprz = pimenta
ryż = arroz
sałatka = salada
sól = sal
sznycel po wiedeńsku = bife à milanesa
ziemniaki = batatas
zupa = sopa

Carnes
drób = carne de aves domésticas
indyk = peru
kaczka = pato
kurczak = frango
baranina = carne de carneiro
wieprzowina = carne de porco
wołowina = carne de boi ou vaca

ryby (peixes)
łosoś = salmão
pstrąg = truta
śledź = arenque
tuńczyk = atum
karp = carpa

Potrawy (comidas típicas polonesas)
barszcz biały = sopa branca
barszcz czerwony = sopa de beterraba
bigos = repolho com carne
kopytka = pequeno tomate
kotlet schabowy = costeleta de porco com farelo de pão.
pieczeń cielęca = vitela assada
pieczeń jagnięca = cordeiro assado
pieczeń wieprzowa = porco assado
pieczeń wołowa = carne de boi assada
pierogi = pastéis cozidos
zupa cebulowa = sopa de cebolas
zupa grzybowa = sopa de cogumelos
zupa jarzynowa = sopa de vegetais
zupa kalafiorowa = sopa de couve-flor
zupa pomidorowa = sopa de tomates
żurek = sopa com centeio fermentado

Bebidas (Napoje)
herbata = chá
kawa = café
koniak = conhaque
piwo = cerveja
sok owocowy = suco de frutas
sok cytrynowy = suco de limão
sok porzeczkowy = suco de groselha
sok pomarańczowy = suco de laranja
szampan = champanhe
wino = vinho
woda mineralna gazowana = água mineral com gás
woda mineralna niegazowana = água mineral sem gás
wódka = vodka

Frutas (owoce)
jabłko = maçã
gruszka = pêra
śliwka = ameixa
truskawka = morango
porzeczka =  groselha
czarne porzeczka = groselha preta
agrest = espécie de uva
malina = framboesa
czereśnia = cereja
orzech = noz
poziomka = morango silvestre
jagoda = mirtilo
brzoskwinia = pêssego
winogrono = uva
banan = banana
pomarańcza = laranja
cytryna = limão
ananas = abacaxi
grejpfrut = toranja
wiśnie = cereja amarga, ginja
  
Legumes e vegetais (warzywa)
ziemniak = batata inglesa
burak = beterraba
papryka = pimentão
marchewka = cenoura
pietruszka = salsa
por = alho-porro
seler = aipo
kapusta = repolho
sałata = alface
kalafior = couve-flor
groch = ervilha, feijão verde
pomidor = tomate
ogórek = pepino
cebula = cebola
rzodkiewka = rabanete

Talheres (Nakrycia stołowe)
filiżanka
xícara
kieliszek
cálice
kubek
caneca
łyżeczka
colherinha
łyżka
colher de sopa
nóz
faca
półmisek
travessa
salaterka
saladeira
spodek
pires
szklanka
copo
talerz głęboki
prato fundo
talerz płytki
prato raso
talerz płaski
prato chato
talerzyk
pratinho
widelec
garfo
talerz deserowy
prato de sobremesa
dzbanek
jarra
dzbanuszek
jarrinha
waza
soupeira
cukierniczka
açucareiro
maselniczka
mantegueira





Obs.: os áudios serão acrescentados em breve.